[Clearing out some backlog. I wrote this on October 14, 2010.]
The faculty all went out for the Teachers' Day dinner, at a charming little banquet hall. I sat with the same people I always sit with: Oscar, Ximena, Sara, Gladys, Pamela, Jorge, José.
We eventually developed an extremely heated discussion, mostly between Oscar and Jorge, about the Chilean educational system--universal agreement that it's broken, but there's lots to discuss about why, and how to fix it. After joining in for a while, I broke it up with a toast:
The faculty all went out for the Teachers' Day dinner, at a charming little banquet hall. I sat with the same people I always sit with: Oscar, Ximena, Sara, Gladys, Pamela, Jorge, José.
We eventually developed an extremely heated discussion, mostly between Oscar and Jorge, about the Chilean educational system--universal agreement that it's broken, but there's lots to discuss about why, and how to fix it. After joining in for a while, I broke it up with a toast:
"I'd like to offer a toast: the thing that strikes me, is that you all care. This all matters to all of you, and that's what's important."
That started the toasts, including this gem:
Que nunca nos enamoremos; si enamoramos, que nunca se casemos; si nos casamos, que nunca nos engañemos; si nos engañamos, que no nos importa.May we never fall in love; if we fall in love, may we never marry; if we marry, may we never cheat on each other; if we cheat, may we not care.
After another one, I said that I had an Irish (I think) toast, which of course I had to translate (into Chilean--other dialects won't use pololas):
A nuestras esposas y pololas: que nunca se conozcan.To our wives and girlfriends: may they never meet.
They collapsed, laughing.
No comments:
Post a Comment